"嫁乞随乞 嫁叟随叟"

EMail 转发 打印
【明慧网二零一六年七月三十日】今天明慧网上有篇文章。有同修读了之后反馈说,文中的一句话“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”应该是“嫁乞随乞 嫁叟随叟”。这让我想起一个相关的问题:文化追宗,或者文化归正。当然这个话题很大,本文只是杂谈,很浅的议论这个话题,希望以小见大,与读者朋友共同注意一下文化的遗失,并试图找回一点文化的本来面貌。

网友说,“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”。意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子,意思是守妇道。但很多人囫囵吞枣或者不求甚解,年代久了,乞、叟成了鸡、狗,误传成一句破罐破摔的话,原来的含义是劝人恪守妇德,因为能成夫妻主要是缘份和恩德,不是现代人这种很随意的、乱性的概念。

顺便提另一件事。现代人道德底线很低,把骂人话当日常用语表达感情和语气,这种事比比皆是,司空见惯。传统文化是不讲骂人的,更不能骂不离口、不骂不成句。古时讲的是打人不打脸,即便打人也要给人留有余地、留点面子和自尊。

有人说有的骂人话是古时传下来的,这个说法值得研究推敲。比如说,“狗X不通”,其实当初是“狗皮不通”。这是一句比喻用语,毫无不雅和污浊。为什么借“狗皮”说事呢?因为狗的表皮没有汗腺,天气炎热时或者奔跑之后,狗要伸着舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”就借狗的这个特点,来指文理不通的、不明事理的人与事。用的时候,有很多时候反而是很委婉的,并不是直接攻击、侮骂、不留情面。比如面对一篇文理不同的文章,评论和反馈的人不说“这篇文章或者这篇文章的作者文理不通啊”,而是说“狗皮不通啊”(主语是狗皮),那么参与谈话的其他人都很明确对这篇文章的评价,但又给作者留了面子。

又如“X八蛋”,这是现代人侮辱性很强的一句骂人话,绝大部分人已经对其不假思索地接受和使用了。可有人考证之后说,这句话原本是“忘八端”。“八端”是指“孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻”。这八端是古代做人的根本,说人忘了“八端”也就是说这个人忘了做人的基本道德规范,当然是很严重的,但却没有辱骂和低级下流的含义。讹变成现代骂人话,应该和华夏五千文明整体被贬低、砸烂、抹黑有关。

再如“无奸不成商”,本为“无尖不成商”。“尖”来源于古代用来度量的斗。古代米商做生意时,除了要将斗装满外,还要再多舀上一些,让斗里的米冒着尖。在那个时代,不能敦厚到这程度的,就被公认为不够资格当商人。不过现在道德一日千里地下滑,商道也跟着败坏和腐烂,不奸诈就无法经商逐渐成为现代共识了。

现代人身心紧张,特别是中国大陆沦落于中共之手以后,越来越人人为近敌,让老百姓很苦很累。好不容易出现一个讲真善忍、讲究从里到外实现身心健康的群体,江泽民又不惜余力的打压十七年,造成死伤无数、惨案多多。访古问今,也许能看到一些道德水准变迁的轨迹,以及一个慧根很深的民族如何从文明之宗沦落到几乎没文化了的。

(c)2024 明慧网版权所有。


Advertisement